Llorona, llévame al río
MÁS EN ESTA SECCIÓN
Si eres un admirador de los cuentos de hadas, o de dramas policiales, debes ver el programa de televisión "Grimm", en NBC. David Giuntoli interpreta el papel de Nick Burckhardt, un detective del departamento de policía de Portland, Oregon, quien también es un "Grimm". En este mundo, un "Grimm" es alguien que puede reconocer a las criaturas de leyendas y cuentos de hadas que conviven con nosotros —disfrazados de humanos— y quien utiliza este don para resolver los extraños crímenes y casos que se presentan en su ciudad.
Bitsie Tulloch, la actriz que protagoniza a Juliette, se crió en España, Uruguay y Argentina, y habla español con fluidez.
Si eres un admirador de los cuentos de hadas, o de dramas policiales, debes ver el programa de televisión "Grimm", en NBC. David Giuntoli interpreta el papel de Nick Burckhardt, un detective del departamento de policía de Portland, Oregon, quien también es un "Grimm". En este mundo, un "Grimm" es alguien que puede reconocer a las criaturas de leyendas y cuentos de hadas que conviven con nosotros —disfrazados de humanos— y quien utiliza este don para resolver los extraños crímenes y casos que se presentan en su ciudad.
El programa combina a perfección elementos de fábula con elementos del drama policial, y en su segunda temporada se ha convertido en un espectáculo poderoso. El elenco es uniformemente talentoso, las historias —en general, relatos modernos basados en cuentos de hadas— están bien realizadas, y en su segunda temporada, "Grimm" está, por fin, abarcando la sensibilidad global que se insinuaba en la primera temporada. Esto es en parte debido a la diversidad del reparto y del equipo de producción, pero también porque los productores quieren resaltar diversas experiencias culturales.
"Grimm" siempre ha usado elementos que no se encuentran en los cuentos de hadas de origen alemán que se acostumbran oir y ver en EE.UU., y el programa ha incorporado el folclor japonés, indígena estadounidense, y griego en sus guiones. En la segunda temporada, no simplemente son las historias que se extienden a fuentes mundiales, sino la trama del relato en sí: Aprendemos que los "Grimms" y "Wesen" (así se llaman las criaturas de leyenda que conviven con los protagonistas del programa) se encuentran en todos lados, no sólo en la ciudad de Portland.
En Halloween de este año el episodio de "Grimm" fue un regalo para el público latino porque se basó en el famoso cuento latinoamericano de "La Llorona". Nick y su compañero de detectives, Hank, investigan la misteriosa desaparición de un niño mexicano después de que su padre le insiste a la policía que al niño se lo llevó de la orilla del río una misteriosa mujer vestida de blanco. La misma mujer es responsable por la desaparición de una niña, y los detectives se apresuran para seguir su rastro antes de que ella rapte a un tercer menor. Una detective de Nuevo México, Valentina Espinosa, protagonizada por la actriz mexicana Kate del Castillo, se une a la investigación de Nick y Hank y les ayuda a localizar a la mujer, a revelar su verdadera naturaleza mítica y la razón detrás de las desapariciones.
El episodio es un cambio de ritmo para el programa, tanto en tono cómo en contenido. Es interesante, por ejemplo, que el episodio comienza con el padre e hijo hablándo en español —sin subtítulos en inglés— lo cual obliga a la audiencia (ya sea de habla española o no) a sumergirse, no sólo en el mundo de la leyenda, sino también en el de una cultura con la cual, quizás, no estén muy acostumbrados.
Los autores del episodio también tuvieron que sumergirse en una cultura que no conocían bien. Aunque Akela Cooper, la escritora del episodio, había oído hablar de "La Llorona", ella no conocía los pormenores de la leyenda. "Me asignaron el episodio de Halloween, que resultó ser el episodio de 'La Llorona'", dijo ella. "Yo conocía el cuento de fantasmas, 'la mujer de blanco', pero no conocía la historia de fondo de la mujer que llora o la parte en que sus hijos se ahogan. Fue realmente divertido para mi la investigación, porque hay muchas diferentes versiones de la historia, lo cual me rindió mucho material mientras procuraba mantener intacto el núcleo emocional".
"La Llorona" fue creado en asociación con Telemundo, y Cooper elogia el compromiso de diversidad que tiene la cadena de televisión: "NBC se esfuerza en traer la diversidad tanto a la pantalla como detrás de las cámaras", dijo. "Y han trabajado con diversas coaliciones para hacerlo. Aunque yo no sabía los detalles, sabía que NBC quería hacer un episodio con temas latinos en la segunda temporada de Grimm que sería transmitido simultáneamente en Telemundo. El episodio de Halloween de 'La Llorona' funcionó a la perfección".
"La Llorona" también le proporcionó un papel prominente a Bitsie Tulloch, quien interpreta a Juliette, la novia de Nick. En esta temporada su personaje ha sufrido una amnesia selectiva de origen mágico —ella se ha olvidado por completo de los años de noviazgo con Nick, y experimenta un amor inexplicable por el jefe de este.
Tulloch pudo hablar en español durante el episodio de Halloween, haciendo el papel de intérprete extraoficial entre Nick y la familia mexicana del niño desaparecido. La infancia de la ficticia Juliette es un reflejo de la verdadera infancia de Tulloch, quien se crió en España y América Latina.
Tulloch está encantada que los productores de Grimm usen las culturas, los idiomas y las experiencias propias de los actores en las historias que cuentan. "David Greenwalt y Jim Kouf han sido increíblemente generosos con el elenco", dijo. "Sasha [Roiz, quien protagoniza al capitán de policía Renard], por ejemplo, habla ruso, porque sus padres son rusos, y un poco de francés, por haberse criado en Montreal, y esto se ha incorporado a los guiones. Es una de las cosas de las cuales estoy realmente orgullosa, que el elenco es muy étnicamente diverso y multilingüe. Reggie Lee [quien protagoniza al Sargento de policía Wu] habla con fluidez el tagalog. Él es filipino. Yo hablo español porque me crié en el extranjero, en España, Uruguay y Argentina. Y así, cuando decidieron hacer el episodio de 'La Llorona' pensaron '¡Qué maravilloso que para contar una leyenda que es básicamente sudamericana y centroamericana y del suroeste de los Estados Unidos podamos aprovechar que Bitsie en realidad puede hablar español'".
Y sí, Tulloch estaba familiarizada con la leyenda de "La Llorona", antes de que "Grimm" filmara su episodio, su madre española se la había contado.
El plan de Grimm es que se sigan contando historias de todo el mundo ya que es un exitoso programa a nivel internacional. De hecho, según Tulloch, los productores de Grimm "le han preguntado a Reggie [Lee] si recuerda algún cuento filipino, chino o asiático que le hayan contado cuando era niño. Así que eso podría ser un episodio futuro". Mientras tanto, Cooper confirmó que "nos encanta la expansión más allá de los cuentos de hadas alemanes, y es muy posible que en el futuro haremos más cuentos de hadas de otros países".
Y en cuanto a un regreso a los personajes e historias latinas, queda la misteriosa figura de Pilar, la abuela del niño desaparecido, que parece tener una idea de la magia y la condición de Juliette. ¿Regresará? Cooper dijo: "Aunque no lo puedo prometer, el regreso de Pilar se ha planteado en los debates [entre escritores del programa]. Si podemos hacer que funcione en la historia, nos encantaría".
¿Latinas sabias que resuelven problemas? ¿Historias con un alcance internacional? ¿Actores con pegue y monstruos aterradores? Grimm es un programa de televisión al que puedo respaldar sin reserva. El programa se encuentra actualmente en receso de mitad de temporada, pero volverá en el 2013, lo cual te da un poco de tiempo para ponerte al día. Créeme, te vas a alegrar que lo hiciste.
DEJE UN COMENTARIO:
¡Únete a la discusión! Deja un comentario.