LIVE STREAMING
From left to right: writers Daniel José Older, Carlos Hernández, Sabrina Vourvoulias and Julia Rios, along with professor of comparative literature Matthew Goodwin, at Readercon 25's Latin@ writers panel "East, West and Everything Between" in Burlington,…

Mesa redonda de autores latinos en Readercon 25

El autor latino enfrenta desafíos bastante complejos. Nos ‘borran’ de la corriente principal de la literatura de manera obvia (la prohibición de libros por escritores e historiadores chicanos y latinos que propuso el Distrito Escolar de Tucson, por ejemplo) y de manera más sutil (limites de acceso al mundo editorial, pocos agentes o editores literarios latinos, etc.) 

MÁS EN ESTA SECCIÓN

Celebrando todo el año

Fighting Sargassum

Community Colleges

La lucha de las mujeres

COMPARTA ESTE CONTENIDO:

El autor latino enfrenta desafíos bastante complejos. Nos ‘borran’ de la corriente principal de la literatura de manera obvia (la prohibición de libros por escritores e historiadores chicanos y latinos que propuso el Distrito Escolar de Tucson, por ejemplo) y de manera más sutil (limites de acceso al mundo editorial, pocos agentes o editores literarios latinos, etc.) 

¿Existe una predisposición en la corriente principal de literatura estadounidense que exige que la literatura latina sea urbana, y si es así, ¿dónde deja al escritor tejano, o a los que viven en áreas rurales o en los pueblos chicos?¿Estamos más preparados para escuchar las voces de escritores inmigrantes que las de aquellos latinos de sexta generación estadounidense? Las diferencias regionales entre nosotros son tales que para algunos utilizar el término "latino" en sí es borrar la historia de coalición y de identidad. 

A mi me interesan cuestiones lingüísticas que han resurgido recientemente y que son particularmente reñidas en la comunidad latina —ideas de la autenticidad vinculada al dominio del idioma español o al nivel de habilidad; las tensiones de la alteridad que han hecho del ‘Spanglish’ un campo minado, y el "Skippyjon-ing" del español por autores anglosajones. 

La pérdida de lengua, la retención, el bilingüismo —todos ellos entran en juego en términos de nuestra trayectoria como autores y en el mercadeo de nuestros libros en los Estados Unidos— ya sea en el “sótano español’ de las grandes casas editoriales estadounidenses, o en las pequeñas editoriales nos publican en inglés. 

Propuse una mesa redonda en la conferencia de Readercon 25 en Burlington, Massachusetts, en la cual un grupo de escritores y editores podrían explorar la actualidad de los autores latinos —específicamente los escritores de ciencia ficción, fantasía y obras especulativas— y los desafíos de la representación de nuestras culturas particulares dentro de lo que se denomina  "latino", y también explorar los desafíos de ser latino dentro de un género mayoritariamente anglo que nos pide asimilar o pasar por blancos, si deseamos ser exitosos. 

Los escritores Daniel José Older y Carlos Hernández de Nueva York, la escritora Julia Ríos de Boston, y Matt Goodwin, profesor de literatura en la Universidad de Massachusetts en Amherst, quien recientemente se mudó a Filadelfia, participaron en una animada conversación conmigo acerca de las diferencias en latinidad regional y la lucha contra la falacia de que los latinos "ni leen ni escriben". 

[node:field_video]

No somos los únicos escritores, editores y académicos hablando y explorando este tema. UC-Riverside celebró una conferencia sobre la ciencia ficción latina recientemente; se están planificando antologías nacionales, y hay artículos que están por escribirse. 

De Este a Oeste y en todas partes de los EE.UU. donde hay latinos, hay autores latinos. Vale empezar a conocerlos.

Video de Scott Edelman