LIVE STREAMING
Ansiando ser estadounidense

Ansiando ser estadounidense

MORE IN THIS SECTION

Expectations for Change

Beyond the statistics

Celebrating Year-Round

Community Colleges

Changes in the political

SHARE THIS CONTENT:

            Es
extraño, sí. Pero como un niño excesivamente estimulado, estoy cansada e
irritada con tanta latinomanía. ¡Somos la mayor minoría! ¡Tenemos un valor
adquisitivo de 1 billón de dólares! Google, L'Oreal y State Farm están dirigiendo
sus productos culturalmente a nosotros!

            Bueno,
¿y qué? Preferiría que me consideraran como parte de la vida estadounidense
cotidiana y no como miembro de una población extranjera que requiere atención
especial.

            Cuando
era pequeña. Mis piedras de toque culturales latinas eran el grupo de rock
Santana; Freddy Prinze, del programa de TV "Chico and the Man" y José
Feliciano, que cantaba el tema de ese show así como también el siempre popular
"Feliz Navidad". Atraían a gente de todo tipo, no sólo a los hispanos. Eso me
gustaba.

            Pero
eso fue antes de la decadencia de los medios masivos y del objetivo imperante
de captar públicos segmentados. Hoy en día, todo se centra en "llegar" a los
hispanos por medio de programas de TV, radio, medios sociales y sitios Web de
noticias separados y "culturalmente relevantes" para los hispanos —como si la
mayoría de los latinos interactuara exclusivamente con esos medios. Peor aún,
muchos de estos esfuerzos son en español aunque, según el Pew Hispanic Center,
el 84 por ciento de los latinos menores de 17 años y el 56 por ciento de los
latinos mayores de 18 años hablan inglés con fluidez o exclusivamente.   

            Anhelo
que la comunidad latina deje de estar en un nicho. Si para 2050 los hispanos
representan un tercio de la población estadounidense, me gustaría que fueran parte
igual de una comunidad estadounidense que abraza su diversidad como una
cualidad, y no un grupo que maniobra contra el bloque asiático, el negro, el de
razas mezcladas y el blanco para obtener lo que quede del sueño americano.

            Deseo
ver gente con cabellos, tez y color de ojos como los míos en todo tipo de
revistas, y en los escritorios de los locutores de noticias y en las grandes
pantallas en todos lados —no sólo en las que han sido asignadas a mi grupo
minoritario.

            Afortunadamente,
en las últimas tres semanas tuve la suerte de leer dos novelas que presentan
personajes que, simplemente, resultan ser hispanos. En "Afraid" de Jack
Kilborn, situada en la zona rural de Wisconsin, hay un personaje hispano que no
es ni más ni menos deliciosamente malvado que sus homólogos maleantes blancos.
En "Dogfight, a Love Story", de Matt Burgess, los detalles de la vida del
protagonista, Alfredo Batista, en Jackson Heights, Nueva York, son sólo los
detalles que cualquier buen escritor utilizaría para componer un personaje
interesante. Me entusiasmó.

            No
había nada en esta gente que requiriera "hispanicidad" —no venían con
inspiradoras historias sobre su ascenso desde la pobreza ni con tristes relatos
sobre su aprendizaje del inglés. No utilizaban su profunda sabiduría cultural
para resolver un problema ni largaban expresivos dichos en español. Eso me
pareció singular.

            Leo
unos 35 libros por año, en su mayoría best-sellers, y sé por experiencia que la
gran mayoría de autores no-latinos generalmente no incluye latinos en sus
historias. Burgess y Kilborn no incluyeron estos personajes porque los autores
sean latinos ni por tener ninguna conexión especial con la cultura hispana. Lo
hicieron simplemente porque hay latinos por todas partes en la vida real y no
hay motivo por el que no deban aparecer en libros que no tienen nada que ver
con la experiencia hispana.

            "Sabe,
después de que se publicó el libro, pensé que seguramente la gente querría
hablar de eso, pero usted es la primera persona que me pregunta", me dijo
Burgess desde su casa en Minnesota, donde trabaja en su próxima novela. Lo
contacté porque necesitaba saber por qué el joven futuro padre que pasa apuros
en su libro es puertorriqueño.

            "La
gente decididamente no quiere hablar sobre por qué un tipo blanco está
escribiendo sobre todas estas etnias y razas diferentes, porque la gente teme y
no está dispuesta a hablar sobre la raza en la actualidad", expresó Burgess.
"Pero es simple: Me crié en un barrio (Jackson Heights) y fui a la escuela con
irlandeses, afroamericanos, latinos, indios, de todo. Ese multiculturalismo era
algo que todos tomábamos por descontado —y no es que fuéramos ciegos al color,
estábamos conscientes de las razas y etnias de la gente. Entonces cuando
escribo, escribo sobre todo tipo de gente diferente".

            Ése
es, espero, el futuro —un futuro en el que individuos de todas las esferas vean
a los demás en todos los lugares donde se ven a sí mismos. Un futuro en que los
libros, noticias, películas y programas de TV de la población general reflejen
al verdadero Estados Unidos en lugar de celebrar contenido que es "separado
pero igual".

© 2011, The Washington Post Writers Group

  • LEAVE A COMMENT:

  • Join the discussion! Leave a comment.

  • or
  • REGISTER
  • to comment.
  • LEAVE A COMMENT:

  • Join the discussion! Leave a comment.

  • or
  • REGISTER
  • to comment.