Publican en inglés 'Poeta chileno', la última novela de Alejandro Zambra
La novela narra la vida y amores de dos aspirantes a poeta en Santiago de Chile
El 15 de febrero sale a la venta la edición en inglés de Poeta chileno ( Chilean poet), la última novela del escritor chileno afincado en México Alejandro Zambra, considerado una de las figuras más brillantes de la literatura hispana del momento.
Publicada originalmente en español en 2020 por Anagrama. Zambra narra la historia de Gonzalo, un poetastro que quiere ser poeta y un padrastro que se comporta como si fuera el padre biológico de Vicente, un niño adicto a la comida para gatos que años más tarde se niega a estudiar en la universidad porque su sueño principal es convertirse –también– en poeta, a pesar de los consejos de Carla, su orgullosamente solitaria madre, y de León, un padre mediocre dedicado a coleccionar autitos de juguete.
La novela, estructurada en 4 partes, hace alusión al poderoso mito de la poesía chilena –un personaje secundario dice, aludiendo a los veredictos de la Academia Sueca, que los chilenos son bicampeones mundiales de poesía– es revisitado y cuestionado por Pru, una periodista gringa que se convierte en testigo accidental de ese esquivo e intenso mundo de héroes e impostores literarios.
CONTENIDO RELACIONADO
El laberinto masculino actual, los trágicos vaivenes del amor, las familias –o familiastras– fugaces, la omnipresente desconfianza en instituciones y autoridades, el deseo valiente y obcecado de pertenecer a una comunidad en parte imaginaria, el sentido de escribir y de leer en un mundo hostil que parece desmoronarse a toda velocidad... Son muchos los temas que este libro hermoso, contundente y desenfadado pone encima de la mesa
Zambra pertenece a la generación que vivió la transición de la dictadura a la democracia en Chile y su narrativa está construida a partir de una memoria que busca construirse su propio espacio, se trata de una memoria de un pasado marcado por la violencia pero que intenta domesticarse un futuro.
Es autor de obras que se han vuelto emblemáticas, como Bonsái, Formas de volver a casa, Mis documentos o Facsímil. Sus novelas han sido traducidas a veinte lenguas, y relatos suyos han aparecido en revistas como The New Yorker, The Paris Review, Granta, Harper's y McSweeney's. Su útlima novela lo confirma como una de las voces fundamentales de la literatura latinoamericana en lo que va de siglo, según la crítica.
DEJE UN COMENTARIO:
¡Únete a la discusión! Deja un comentario.