West Side Story y su nueva versión, ¿más latina?
La reciente película de Steven Spielberg ha generado diversos comentarios sobre esta apuesta para narrar a la comunidad latina.
Este año se celebran 60 años del clásico musical ‘West Side Story’ y el jueves 9 de diciembre se estrenó en todos los cines una nueva versión dirigida por Steven Spielberg. La historia es una adaptación del musical de Broadway de Leonard Bernstein y Stephen Sondheim, que a su vez es una versión moderna de Romeo y Julieta de William Shakespeare.
La película de Spielberg está protagonizada por el estadounidense Ansel Elgort y la colombo-americana Rachel Zegler, quienes interpretan a Tony y María. Esta versión, a diferencia de la primera, que se llevó a las pantallas dirigida por Robert Wise y Jerome Robbins, respeta más la cultura latina de la que se habla.
Es por ello por lo que el mismo Spielberg pidió que los diálogos en español se dejaran sin subtitular en la versión original del filme. "El español es el segundo idioma de Estados Unidos, así que pensé que habría sido irrespetuoso subtitularlo, porque tiene que convivir con el inglés y sin ningún apoyo", dijo en una entrevista con la agencia Efe.
Spielberg explicó que su objetivo es que durante las proyecciones se congreguen espectadores hispanohablantes y angloparlantes, y estos "escuchen risas de grupos que entienden ciertas cosas en español".
Este musical, que cuenta la experiencia de los puertorriqueños en Nueva York, en la primera versión que se llevó a la pantalla apenas tenía intérpretes puertorriqueños dentro del casting, y era algo que Spielberg quería enmendar con su versión.
Prácticamente la única hispana del reparto en la versión de los 60 era Rita Moreno, quien hacía el papel de Anita. Su actuación le dio un Oscar como mejor actriz de reparto en 1962. Sin embargo, el resto de la pandilla de los “Sharks” eran actores caucásicos con maquillaje para oscurecer su piel.
Críticas a favor y en contra
A pesar de que no recaudó el dinero esperado durante su primer fin de semana en cartelera, pues sólo llegó a los 10.5 millones de dólares, el filme ha tenido una gran aceptación entre los espectadores.
“Es cierto que mis expectativas eran moderadas (¿realmente necesitamos un remake de una película tan canónica?), pero incluso si no lo hubieran sido, se habrían superado. El guion de Kushner me parece exactamente lo que debería ser este tipo de "actualización": totalmente arraigado en el original de 1961, pero desentrañando temas, indagando en subtextos, profundizando en asuntos que el original pasó por alto”, dijo Alissa Wilkinson, reportera cultural y crítica de cine de Vox.
En Rotten Tomatoes, portal de comentarios sobre series y películas se señala que ‘West Side Story’ tiene 93% de puntuación de la crítica y 95% de la audiencia, demostrando que la crítica del público es bastante positiva.
Sin embargo, del otro lado de la moneda, las críticas mencionan que la conexión entre los personajes no se sentía real y que la representación de la cultura puertorriqueña estaba basada en los mismos estereotipos de la primera versión.
“La mayoría de estos detalles (sobre los sharks) parecen cambios cosméticos para corregir los pecados de las versiones anteriores y, en muchos sentidos, lo mínimo que podían hacer los cineastas”, menciona Andrea González-Ramírez en su crítica publicada en The Cut.
Los boricuas que viven en Nueva York, ya sea desde hace años o recientemente, sienten que la película no termina de realzar su cultura como se había prometido.
En medio de esta lucha entre los espectadores, la película necesita generar 300 millones de dólares en todo el mundo para alcanzar su punto de equilibrio antes de salir de la cartelera.
DEJE UN COMENTARIO:
¡Únete a la discusión! Deja un comentario.