LIVE STREAMING

Profesora de Georgetown asegura que Colón era judío

Cristóbal Colón fue un judío de habla catalana que aprendió el castellano como segunda lengua, aseguró la profesora Estelle Irizarry.  

MÁS EN ESTA SECCIÓN

¿Cuáles son las preocupacion

Protección Temporal

La economía está estancada

Buenas noticias empresarios

Adiós a un 'problem solver'

Combatiendo la adicción

Un problema sin vencimiento

Cultura latina dividida

COMPARTA ESTE CONTENIDO:

Cristóbal Colón fue un judío de
habla
catalana que aprendió el castellano como segunda lengua, señaló la profesora de literatura hispánica de la Universidad de
Georgetown Estelle Irizarry, con motivo de la salida al mercado de
la segunda edición de su estudio sobre el origen del navegante.

Irizarry
defiende en "El ADN de los escritos de Cristóbal Colón",
publicado por la sanjuanera Ediciones Puerto, que la escritura del
descubridor de América muestra características inequívocas de que
"aprendió a escribir en tierras donde se hablaba el catalán".

La
estudiosa estadounidense apunta que los escritos de Colón
muestran el uso de la "vírgula", una barra inclinada utilizada en su
tiempo como signo de puntuación únicamente en las áreas del antiguo
reino de Aragón donde se hablaba el catalán.

Irizarry apuntó que
otra de las características de su escritura
que, en su opinión, prueba que era judío es el uso de espacios entre
párrafos, algo que era típico de los judíos de la época.

La
profesora apunta además que el estilo de Colón se ajusta al de
los antiguos masoretas, los escribanos judíos encargados de hacer
copias fidedignas de las escrituras sagradas.

"Lo que es evidente
es que el español no era su primera lengua",
dijo tras indicar que el castellano del universal navegante estaba
repleto de incorrecciones y de palabras que recuerdan al portugués,
según pudo comprobar en todos los documentos que hoy se conservan de
Colón y que examinó para escribir el estudio.

Irizarry subrayó
además que entre los errores del español de
Colón se encuentran dieciocho categorías de ladinismos (por ladino,
el idioma hablado por los judíos de la Península Ibérica), tanto de
léxico como morfológicos, ortográficos y sintácticos.

La
profesora universitaria apunta también que el cronista de la
época Bartolomé de las Casas adulteró gran parte de los textos que
se creen originales de Colón al añadir a éstos cerca de un 75 por
ciento por ciento de su propia autoría.

En conclusión, Irizarry
apunta que Colón fue un converso con,
quizá, experiencia como escribano y que aprendió a expresarse en
algún lugar donde se hablaba el catalán -como lengua propia- y el
ladino como idioma "vehicular".

La estudiosa insiste en que en
las tierras de Castilla no se
utilizaba la vírgula y que para llegar a sus conclusiones comparó el
método de escritura de Colón con manuscritos de la época de Galicia,
Tarragona, Castilla, Barcelona e Ibiza, en España, y de otros países
de Europa como Portugal e Italia.

Irizarry apunta que Colón era
un poeta nato con gran sentido del
humor.

La autora, miembro de número de la Academia Norteamericana
de la
Lengua Española y correspondiente de la Real Academia Española,
recibió del Ministerio de Educación de España la Cruz de la Orden
Civil de Alfonso X el Sabio.

La especialista dirigió desde 1993
al año 2000 Hispania, la
revista oficial de la asociación Norteamericana de Profesores de
Español y Portugués.