LIVE STREAMING
Courtesy Princeton University Press
Cortesía Princeton University Press

Embajadores de la cultura: los orígenes de la literatura latina en Estados Unidos

En ‘Ambassadors of Culture', Kirsten Silva Gruesz propone una importante revisión del canon estadounidense del siglo XIX y sus contextos históricos

MÁS EN ESTA SECCIÓN

100 años de Truman Capote

Cultura hispana literatura

10 Autores Hispanos

La luna fue volcánica

Un nuevo futuro en la luna.

110 años de Cortázar

Pedro & Daniel

COMPARTA ESTE CONTENIDO:

¿Es cierto que los latinos son una cultura recién llegada a los Estados Unidos? 

En "Ambassadors of Culture: The Transamerican Origins of Latino Writing", la profesora de la Universidad de California Kirsten Silva Gruesz documentó una vasta red de actividad cultural en español en el siglo XIX para demostrar que la presencia literaria latina lleva años arraigada en este país.

Basándose en materiales de archivo inéditos y partiendo de una interpretación innovadora del papel cultural de la poesía, "Ambassadors of Culture" (Princeton University Press, 2001) reúne escritos dispersos de las zonas fronterizas de California y el suroeste, así como de los centros cosmopolitas del exilio de Nueva York, Nueva Orleans y San Francisco.

La autora interpreta estas producciones a la luz de patrones más amplios de relaciones entre Estados Unidos y América Latina, pasando por la retórica fraternal de la Doctrina Monroe, la crisis expansionista de 1848 y la década protoimperialista de 1880. Muestra cómo "embajadores de la cultura" como Whitman, Longfellow y Bryant propagaron ideas sobre América Latina y los latinos a través de sus traducciones, escritos de viaje y poemas. Además de estas conocidas figuras y de sus homólogos en la labor de construcción de naciones en Cuba, México y América Central y del Sur, este libro también presenta a escritoras y poetas locales no recordados que escribían tanto en español como en inglés.

Al contar la casi olvidada historia de los primeros viajes y traducciones entre escritores estadounidenses y latinoamericanos, Gruesz muestra que las tradiciones anglo y latinas en el Nuevo Mundo estuvieron, desde el principio, profundamente entrelazadas y se necesitaron mutuamente.

La lengua como significante de la raza


Profesora de literatura especializada en literatura latina y chicana en la Universidad de California Santa Cruz, Gruesz se centra ahora en explorar cómo el lenguaje se ha convertido en un significante de la raza en los Estados Unidos.

En su próximo libro "Cotton Mather's Spanish Lessons: A Story of Language, Race, and Belonging in the Early Americas' (Harvard University Press, 2022) , sigue la vida del ministro de Boston Cotton Mather, que fue el primer colonial inglés en referirse a sí mismo como americano. También fue el primer autor de una publicación en español: "La fe del Christiano", un tratado protestante destinado a evangelizar a los lectores de las Américas españolas.

silva gruez new book

Gruesz explora las condiciones que produjeron La Fe del Christiano, desde la historia íntima de los sirvientes "indios españoles" en la casa de Mather, hasta el frágil negocio de la imprenta y la venta de libros, pasando por las tensas superposiciones de raza, etnia y lengua que siguen siendo fundamentales para las ideas de pertenencia de la comunidad latina/x en los Estados Unidos hoy en día.

"Hay una capa adicional dentro de los Estados Unidos, y es que [el español] es un idioma que se asociaba con un cierto tipo de identidad de la clase trabajadora", dijo recientemente a NPR.  "Se asociaba a personas racializadas, discriminadas, a las que se les prohibía usar ciertos bebederos o entrar en ciertas escuelas".

 Guiado por el tratado de Mather, Gruesz explora los turbulentos contactos de los colonos ingleses con las personas que llamaban "indios españoles", así como con los negros y los pueblos nativos locales. Siguiendo el rastro de los encuentros coloniales desde Boston hasta México, Florida y el Caribe, sostiene que el aprendizaje de la lengua estaba íntimamente ligado a la formación de nuevos pueblos. Incluso cuando el español se ha convertido en la segunda lengua de facto de los Estados Unidos, la historia de La Fe del Christiano sigue siendo oportuna y esclarecedora, al situar las raíces de la latinidad en el sistema colonial de las primeras Américas.