ALERTA: El ICE hará redadas en las ciudadas santuario semanas antes de las elecciones
Según se informa, el organismo de aplicación de la ley de inmigración está planificando operaciones en ciudades santuario.
Según se informa, el organismo de aplicación de la ley de inmigración está planificando operaciones en ciudades santuario.
The Trump administration has promised ICE raids on ‘sanctuary cities’ ahead of the election, and activists from those areas are preparing their people.
The immigration enforcement agency is reportedly planning operations in sanctuary cities.
House Democrats deem healthcare inadequate in ICE facilities, after numerous allegations of medical neglect.
De alguna manera, el ICE ha tocado fondo, con muchos defensores llamando a la nueva revelación por lo que es: Una forma de genocidio.
Somehow, ICE has hit a new low, with many advocates calling the newest revelation for what it is: A form of genocide.
Los centros de detención sólo empeoran. No sólo hay malas condiciones de seguridad, sino también negligencia médica y condiciones insalubres.
Detention centers only get worse. Not only are there poor safety conditions, there is also medical negligence and unsanitary conditions.
Un hondureño de 50 años detenido en el Centro de Procesamiento Joe Corley en Conroe, Texas, se convirtió en la decimonovena persona que muere bajo custodia del Servicio de Inmigración y Aduanas
A 50-year-old Honduran man detained at the Joe Corley Processing Center in Conroe, Texas, became the 19th person to die in Immigration and Customs Enforcement custody.
Los grupos defensores dicen que los musulmanes detenidos por el ICE han sido forzados a comer cerdo, en contra de su religión y creencias.
Advocate groups say Muslim ICE detainees have been forced to eat pork, which goes against their religion and beliefs.
Multiple allegations have surfaced about ICE guards assaulting migrant victims. What is going on?
Detaining children in secret hotels is a new low, but not unexpected. This is the product of a steady stream of unchecked progression.
The program designed to teach everyday citizens how to be ICE vigilantes is the new target of digital-age protesters.
Han pasado casi tres meses desde que la administración Trump declaró la emergencia de COVID-19, pero los casos en los centros de detención de ICE siguen aumentando.
It has been nearly three months since the Trump administration declared a COVID-19 emergency, yet cases in ICE detention centers continue to rise.
ICE dictaminó el lunes que los estudiantes internacionales inscritos en las universidades que se conectan a Internet tendrán que pasar a clases presenciales o volver a casa.
Immigration and Customs Enforcement ruled on Monday that international students enrolled in universities going online will have to either transfer to in-person classes or go back home.
Judge Dolly M. Gee's decision upholds the rules of the Flores Agreement and highlights the urgency of releasing the children due to the increased risk of COVID-19.
La decisión de la jueza Dolly M. Gee sostiene las reglas del Acuerdo Flores y resalta la urgencia de poner en libertad a los niños por el creciente riesgo del COVID-19.
These two agencies of the Department of Homeland Security are monitoring numerous protests across the country.
Estas dos agencias del Departamento de Seguridad Nacional están vigilando numerosas protestas a lo largo y ancho del país.
Mexico and Haiti have reported a resurgence of COVID-19 cases in immigrants recently deported from the United States.
México y Haití han reportado un rebrote de casos de COVID-19 en inmigrantes deportados recientemente de Estados Unidos.