La empatía de Trump por la devastación en Puerto Rico deja mucho que desear
Las declaraciones de presidente estadounidense con respecto a la devastación del huracán María en Puerto Rico son todo menos solidarias.
Las declaraciones de presidente estadounidense con respecto a la devastación del huracán María en Puerto Rico son todo menos solidarias.
An American warship collided early Monday with an oil tanker east of Singapore, and ten sailors are missing.
Un buque de guerra estadounidense chocó a tempranas horas del día lunes contra un buque petrolero al este de Singapur, y diez marineros se encuentran desaparecidos.
El quinto año de cada período presidencial suele cubrirnos con una nube de incertidumbre que se traduce en desesperanza y desaliento, cuando no en violencia. Las actitudes negativas nunca sacan a nadie de la crisis, sino que la hunden más.
As part of an effort to curb prison violence, the leftist government has imposed a militarized administration in roughly half of Venezuela's penal institutions. US Vice President Mike Pence said Monday in Cartagena, Colombia, that Venezuela is a failed state that threatens the security and prosperity of the entire hemisphere.
How did we get here? Why does it appear that we’re on the brink of a war in Asia, one that could involve nuclear weapons? North Korea has had nuclear-weapons capacity for at least 10 years now. Have its recent advances been so dramatic and significant to force the United States to wage a preventive war? No. The crisis we now find ourselves in has been exaggerated and mishandled by the Trump administration to a degree that is deeply worrying and dangerous.
Cómo llegamos aquí? ¿Por qué parece que estamos a punto de una guerra en Asia, que podría involucrar armas nucleares? Corea del Norte ha tenido acceso a armas nucleares por al menos 10 años ahora. ¿Acaso sus recientes avances han sido tan dramáticos y significativos para forzar a Estados Unidos a librar una guerra preventiva? No. La crisis en las cual nos encontramos ha sido exagerada y mal manejada por la administración Trump a un nivel que es profundamente preocupante y peligroso.
La discusión entre el gobierno de Trump y sus críticos sobre una tasa de crecimiento económico sostenible suscita profundas preguntas sobre el futuro de Estados Unidos. ¿Ingresamos en un período prolongado de crecimiento económico lento? Si es así, ¿cómo altera eso la sociedad y la política? ¿O acaso las medidas “correctas” elevarán el crecimiento económico a niveles del pasado?
En este viaje, Pence buscará remarcar el compromiso del Gobierno de Trump con Latinoamérica y reforzar el esfuerzo multilateral para aislar a Venezuela, inmersa en una profunda crisis económica y con la reciente instauración de una Asamblea Nacional Constituyente que Washington considera "ilegítima".
Interview with Colombian President Juan Manuel Santos days before the visit of Vicepresident Mike Pence to the country
Arguing economic reasons, President Trump announced that the Department of Defense will not re-recruit transgender people. Several studies indicate that the president not only takes a step back in the inclusion of the LGBT community to the Armed Forces, but that its measurement could affect the troop's morale.
The argument between the Trump administration and its critics over a sustainable rate of economic growth raises profound questions about America’s future. Have we entered a prolonged period of slow growth? If so, how does that alter society and politics? Or will the “right” policies raise growth to past levels?
If you haven’t paid attention, here’s a brief overview of the debate.
El alcalde de Miami-Dade prepara una carta dirigida a Trump en la que argumentan la necesidad de un alivio migratorio ante la emergencia "humanitaria" que viven los venezolanos.
In an extraordinary meeting in Lima, 17 foreign ministers issued an unprecedented statement in which they classify the Venezuelan government as a dictatorship.
En una reunión extraordinaria en Lima, 17 cancilleres emitieron una declaración inédita en la que catalogan al gobierno de Venezuela como una dictadura.
Argumentando razones económicas, el presidente Trump anunció que el Departamento de Defensa no volverá a reclutar a personas transgénero. Varios estudios indican que el mandatario no solo da un paso atrás en la inclusión de la comunidad LGBT a las FFAA, sino que su medida podría afectar moralmente a la tropa.
In 1992, the Democratic Party faced a challenge on the issue of abortion. Pennsylvania’s governor, Robert Casey, a Democrat dedicated to the working class, asked to speak at the national convention in New York City. He wanted to propose a pro-life plank for the party platform, mostly as a way of affirming his Catholic beliefs.
En 1992, el partido demócrata enfrentó un desafío en la temática del aborto. El gobernador de Pensilvania, Robert Casey, un demócrata dedicado a la clase trabajadora pidió para hablar en la convención nacional en la ciudad de Nueva York. Él quería proponer un punto pro-vida para la plataforma del partido, en mayor parte como manera de afirmar sus creencias católicas.
El Gobierno de EE.UU. se declaró hoy "profundamente preocupado" por el cese de la fiscal general venezolana, Luisa Ortega, por orden de la Asamblea Nacional Constituyente (ANC) y exigió el "restablecimiento de la democracia" en ese país.
With the ceremony of installation of the Constituent Assembly in Venezuela this Friday, the unconstitutionality and arrogance of the Chavez regime condemn the country to international political isolation.
Con la ceremonia de instalación de la Asamblea Constituyente en Venezuela durante este viernes, la inconstitucionalidad y la soberbia del régimen chavista condenan al país al aislamiento político internacional.
The company responsible for counting Venezuelan votes, Smartmatic, who has worked in the country since 2004, said Wednesday that the data published by the National Electoral Council in the elections for a National Constituent Assembly were manipulated.
La compañía encargada del recuento de votos en Venezuela, Smartmatic, que ha trabajado en el país desde el 2004, declaró este miércoles que los datos publicados por el Consejo Nacional Electoral en los comicios para una Asamblea Nacional Constituyente, fueron manipulados.
In the early hours of the morning, the regime of Nicolás Maduro has again arrested the opposition political leaders Leopoldo López and Antonio Ledezma, who had been transferred to their homes as a gesture of conciliation prior to the Constituent Assembly.
En horas de la madrugada, el régimen de Nicolás Maduro ha vuelto a detener a los líderes políticos de oposición Leopoldo López y Antonio Ledezma, quienes habían sido trasladados a sus hogares como gesto de conciliación previo a la Asamblea Constituyente.