LIVE STREAMING
Kimmika Williams-Witherspoon (right) perfoms a poem May 6 at the café of the Nacional Museum Of American Jewish History in Philadelphia, while Anthony Katz (left) and Rob Levin (center) listen.

Las palabras tienden puentes

 An invitation to open conversation and strengthen connection

SHARE THIS CONTENT:

La ciudad del amor fraterno con poca frecuencia hace honor a su nombre

Somos una ciudad de vecindarios que están puestos en órbita alrededor de sí mismos; rara vez girando hacia afuera para interactuar unos con otros en formas profundas o significativas. Vivimos y trabajamos entre los nuestros en estos vecindarios – y en los casos de El Barrio o en el Barrio chino (Chinatown), esta cohesión ayuda a conservar nuestro idioma y costumbres.

Pero tiene un costo.  

Los sucesos y noticias de importancia suprema para cualquier comunidad única no necesariamente llegan a salir del vecindario donde se originaron y alcanzar la conversación más amplia sobre Filadelfia, en su totalidad.

En AL DÍA nos interesan las formas y puntos en que se entrecruzan todas las comunidades distintas que conforman nuestra gran ciudad. Tratamos de hacer nuestra parte al ampliar nuestra opinión editorial y, por ejemplo, recientemente nos comprometimos en un reportaje colaborativo –nuestra propia Ana Gamboa con Solomon Jones de AxisPhilly produjeron un reportaje de multimedia titulado “Afro americanos versus Latinos?” en enero de este año y Gamboa, nuevamente, esta vez con Bole Yuan de Chinese Business Times, reportó sobre “The ‘amigos’ of Chinese Business” en el mes de mayo. 

Muchos de los eventos en vivo que hemos auspiciado están enfocados en profundizar la conversación y fortalecer las conexiones con nuestros compañeros de Filadelfia – como nuestros paneles de “Media en the City” que han reunido a periodistas de las comunidades afro americana, latina, judía y LGBT para hablar sobre temas de nuestras comunidades que rara vez se tocan en las noticias de los medios dominantes.

Y siempre estamos buscando personas y organizaciones que hacen el trabajo duro en cuanto a tender puentes entre todas las comunidades en la ciudad –aún cuando lo hacen silenciosamente y sin jactancia. De hecho, quizá aún más en esos casos, porque entonces sabemos que el acercamiento y la tendida de puentes surge de un deseo genuino de escuchar las palabras de unos y otros. 

Recientemente asistimos a un evento que ejemplifica eso, cabalmente, en el Museo nacional de Historia judía estadounidense en el área de Independence Mall de Filadelfia. La presentación de “pop-Up Poetry” que se llevó a cabo de forma no anunciada en el café del museo durante la mañana del 6 de mayo reunió a estudiantes, maestros y aficionados de la poesía de las comunidades afroamericana, judía, latina y otras para compartir la poesía de una forma muy improvisada entre un pequeño público de personas que visitan el museo. 

Dirigido por Kimmika Williams-Witherspoon, Profesora adjunta de Teatro Urbano y Compromiso Comunitario de Temple University, y con la participación de los estudiantes de Temple, Neha Sharma y Anthony Katz, además de los miembros del público, la presentación de una hora evidenció claramente que la poesía recitada tiene raíces profundas en muchas comunidades, y que habla a través de las generaciones y a través de las líneas raciales. 

Para las personas de color que se ven representadas con muy poca frecuencia en las artes –especialmente las literarias—el recordatorio que nosotros, también, tenemos palabras que elevar, que gritar, que evocar y representar nuestras propias historias y realidades, es poderoso. Especialmente en las calles de Independence Mall, donde nació la ciudad y nación que compartimos. 

 “La poesía siempre está bienvenida aquí”  dice Rob Levin de NMAJH al final del vídeo sobre el evento que se encuentra en nuestro sitio web (www.pontealdia.com). Esperamos que esto signifique que habrá más de este tipo de reuniones intrigantes e inesperadas.

Por nuestra parte, en AL DÍA, estamos planificando más formas para ampliar nuestro alcance: más paneles y conversaciones; más proyecciones de películas y oportunidades. Un nuevo sitio web con tanto contenido en inglés como en español. Una cobertura más amplia en estas páginas.

Los invitamos –a todos los que estén leyendo aquí—a que participen con nosotros en línea, en los medios sociales, en persona. Queremos escuchar sus palabras.

TAGS