“Se alquila vivienda con pozo”: La desesperada búsqueda de agua en Venezuela
Sólo un 26% de los hogares venezolanos recibe agua a diario en sus casas; la sed y los problemas de suministro han llevado a muchos ciudadanos a convertirse en zahoríes.
Sólo un 26% de los hogares venezolanos recibe agua a diario en sus casas; la sed y los problemas de suministro han llevado a muchos ciudadanos a convertirse en zahoríes.
The gender gap stands out during the COVID-19 crisis, especially among African-American women.
La brecha de género se hace notar durante la crisis del coronavirus, especialmente con mujeres afroamericanas.
Over the last few months we have seen the bonfires of social protest light up all over Latin America, but what is causing them?
Durante los últimos meses hemos visto cómo las hogueras de la protesta social se encienden a lo largo y ancho de Latinoamérica, pero, ¿qué las origina?
According to estimates of the UN Refugee Agency, more than 4 million Venezuelans are living abroad after fleeing violence, insecurity and lack of food, medicine, and essential services.
Según estimaciones de la Agencia de la ONU para los Refugiados, más de 4 millones de venezolanos se encuentran viviendo en el exterior tras haber huido del país.
With renewed spirits following the summary of the Mueller report published by his Attorney General, President Donald Trump hit back again with his favorite campaign weapon: the border with Mexico.
Con los ánimos renovados tras el resumen del informe Mueller publicado por su Fiscal General, el presidente Donald Trump ha vuelto a la carga con su arma favorita de campaña: la frontera con México.
The collapse of the energy system has completely isolated Venezuela, its citizens have been unable to refrigerate or consume food since last Thursday. More than 80% of the territory is still without supplies and deaths in hospitals are counted in dozens.
El colapso del sistema energético ha dejado al país absolutamente desconectado y sin posibilidad de refrigerar o consumir alimentos desde el pasado día jueves. Más del 80% del territorio se encuentra aún sin suministros y los muertos en hospitales se cuentan en decenas.
An abrupt increase in border crossings and irregular oversight measures by the Donald Trump government demonstrate a radically different crisis than the one the Administration has painted on the country's southern border.
Un abrupto aumento en los cruces fronterizos y medidas de supervisión irregulares por parte del gobierno de Donald Trump demuestran una crisis radicalmente diferente a la que la Administración ha pintado en la frontera sur del país.
President Donald Trump has put forth his latest strategy to achieve his objectives at the border - he's taking the political crisis to a new level.
El presidente Donald Trump ha anticipado su última estrategia para lograr sus objetivos en la frontera, llevando la crisis política a un nuevo nivel.
On Sunday, December 6th, 1998, Hugo Rafael Chávez Frías became president of one of the richest countries in Latin America. His unfulfilled promises have led to one of the darkest episodes in the history of a country that is now the poorest in the region.
El domingo 6 de diciembre de 1998, Hugo Rafael Chávez Frías se hacía con la presidencia de uno de los países más ricos de Latinoamérica. Sus promesas se han transformado en uno de los episodios más oscuros del país que es ahora el más pobre de la región.
Nikki Haley, U.S. ambassador to the United Nations, visited the Colombian-Venezuelan border last week and criticized the government of Nicolás Maduro for the humanitarian crisis in his country.
Nikki Haley, embajadora estadounidense ante las Naciones Unidas, visitó la frontera colombo-venezolana la semana pasada y criticó al gobierno de Nicolás Maduro por la crisis humanitaria que vive el país.
Nicaragua has been experiencing a new wave of violence in its streets for several weeks, fueled by the reform promoted by the current government of Daniel Ortega.
Desde hace varias semanas, Nicaragua vive una nueva oleada de violencia en sus calles, alimentada por la reforma impulsada por el gobierno actual de Daniel Ortega que incluye un aumento de contribuciones individuales en el sistema de pensiones.
Nicolás Maduro acusa a Portugal de boicotear el tradicional jamón cocido de Navidad.
The Venezuelan economic crisis has reached the point of no return when the rating agency Standard & Poors declared the Caribbean country in credit default, better known as "partial default", given the government's inability to settle debts with its investors.
La crisis económica venezolana ha llegado al punto de no retorno cuando la calificadora Standard & Poors declaró al país caribeño en incumplimiento crediticio, mejor conocido como “default parcial”, ante la incapacidad del gobierno de saldar las deudas con sus inversionistas.
The statements of the American president regarding the devastation of Hurricane Maria in Puerto Rico are anything but supportive.