LIVE STREAMING

Mala comunicación entre padres y maestros afecta a los estudiantes

Madres hispanas acuden de nuevo con sus quejas a una audiencia ante la Comisión de Reforma Escolar (SRC) y cuestionan que no han recibido respuesta. 

MÁS EN ESTA SECCIÓN

Lebanon recauda fondos

Todo sigue igual

'Somos 26'

COMPARTA ESTE CONTENIDO:

"Mi hijo Darien tiene 8 años y todavía no sabe leer. Él tiene el síndrome de hiperactividad y déficit de atención (ADHD). Yo estoy desesperada porque no hablo inglés y no entiendo a los maestros", aseguró Erika Trujillo, madre de familia residente del sur de Filadelfia.

"El niño requiere de medicamento pero no tiene seguro médico. Me gustaría que alguien me orientara pero como no hablo el idioma no me entero de nada", agregó.

Trujillo al igual que otras madres de familia del norte y sur de Filadelfia presentaron sus casos, todos ellos relacionados con la falta de intérpretes en la escuelas, ante la Comisión de la Reforma Escolar (SRC) en la audiencia realizada el pasado día 14 en el Distrito Escolar de Filadelfia.

"Un intérprete va a la escuela los viernes, pero un día por semana no es suficiente porque los problemas son diarios. Las maestras me dan quejas, pero yo lo que necesito son soluciones", cuestionó Trujillo, quien ha tenido problemas de conducta con su hijo en los pasados tres años.

"Apenas hace tres meses que metieron a mi hijo en clases especiales, esto es muestra del desinterés que tienen las autoridades escolares en los niños hispanos, no se si sea por discriminación", finalizó.

Margaret Chen directora de la Oficina para Lenguajes, Cultura y Artes (OLCA), organismo que administra los servicios de intérpretes, presentó ante la SRC un reporte de los fondos, en los que mostró la repartición de servicios de intérpretes en el Distrito Escolar, los cuales varían de acuerdo con las necesidades demográficas de cada escuela.

De acuerdo con OLCA, las estadísticas muestran un descenso significativo en los últimos años en el número de estudiantes inscritos en programas de Inglés como Segunda Lengua razón por la que se ha reducido la cantidad de intérpretes.

Sin embargo, Peter Bloom, director de la organización Juntos, aseguró que eso se debe solo a movimientos de la población, ya que tan solo en la región del sur de Filadelfia la población hispana se ha triplicado en los últimos años. "Investigadores demográficos de la Universidad de Pensilvania me han informado que la tendencia de inmigración es a aumentar y que se presume aumentará en la región del sur de la ciudad el 10 por ciento en este año", aseguró Bloom mientras solicitaba a la SRC que considere estas cifras y promueva un aumento en el número de intérpretes hispanos.

Chen añadió que existe una línea de ayuda para padres en español, a lo que Heidi Ramírez, la única latina en la SRC, respondió que "no sirve de nada tener esta línea si los padres ni siquiera están enterados de que existe".

Ramírez pidió más difusión y enfatizó en la importancia de hablar con los directores de las escuelas para que hagan más fácil el proceso de solicitud de intérpretes.

La falta de los mismos ha ocasionado problemas como el de Rosa Valdez, quien recibió un citatorio de la corte escolar sin saber de qué se trataba. "No había traductores en la corte, lo que pude entender fue que mi hija tenía 11 faltas injustificadas, pero no pude explicarles que yo todo el tiempo le mandé notas a la maestra, pero estaban en español, no se si las ignoró", aseguró. "Toda esta falta de comunicación está afectando el desempeño escolar de nuestros hijos", añadió.

Comentó no haber recibido ninguna ayuda a la hora de llenar el papeleo de inscripción de su hija Alejandra, de 9 años. "Casi tenía que adivinar las respuestas. Yo quiero ayudar a mi hija con sus tareas, pero no entiendo el sistema cuando voy a las juntas de reportes", finalizó.

La comisión se comprometió a revisar los casos y a trabajar en conjunto con la OLCA así como a revisar todos los documentos y datos que la organización Juntos ha colectado.

00:00 / 00:00
Ads destiny link