Silicon valley

[OP-ED]: What happens when you pay entrepreneurial teenagers $100,000 to not go to college?

 03/02/2017 - 15:06
Wall Street Journal reporter Alexandra Wolfe tells us how it all panned out for the first class of “Thiel Fellows” in her deliciously detailed book “Valley of the Gods: A Silicon Valley Story.”

In 2011, billionaire Peter Thiel made headlines when he announced that he would pay 20 teenagers $100,000 each to drop out or delay college and start businesses in biotechnology, finance, energy and education.

Thiel, the co-founder of PayPal, a venture capitalist and early investor in Facebook, wanted to underscore his belief that college costs too much, isn’t as intellectually rigorous as it once was, and leaves recent grads burdened with student loans that keep them from taking the entrepreneurial risks needed to spur the economy.

Thursday, March 2, 2017 - 2:46pm
Plain Text Author: 
Esther Cepeda

[OP-ED]: ¿Qué pasa cuando se les paga 100.000 dólares a adolescentes para que no vayan a la universidad?

 03/02/2017 - 15:02
La reportera del Wall Street Journal, Alexandra Wolfe, nos cuenta cómo resultó la experiencia de la primera clase de “Fellows de Thiel”, en un libro deliciosamente detallado titulado: “Valley of the Gods: A Silicon Valley Story”.

En 2001, el multimillonario Peter Thiel hizo noticia cuando anunció que pagaría 100.000 dólares a 20 adolescentes, si abandonaban sus estudios universitarios o los retrasaban para iniciar empresas de biotecnología, finanzas, energía y educación.

Thiel, co-fundador de PayPal, capitalista de riesgo e inversor temprano de Facebook, quería recalcar su creencia de que la universidad cuesta demasiado, no es intelectualmente rigurosa como lo era antes y deja a los graduados con la carga de préstamos universitarios que les impiden asumir los riesgos necesarios para activar la economía.

Thursday, March 2, 2017 - 2:46pm
Plain Text Author: 
Esther Cepeda

[OP-ED]: Meaningful work need not be ‘fun’

 02/16/2017 - 10:21
Snagging a decent paying job as an accountant, lawyer, engineer, doctor or any sort of analyst takes an awful lot of time and intellectual effort, none of which could accurately be described as “fun.”

My students know I care deeply about them. They know I love to joke around and keep things interesting as we investigate topics they might find dry. But they also know I am waging a one-woman crusade against “fun.”

It’s not that I don’t like to have fun, it’s just that young people moving from high school to college and, ultimately, into adult life have to understand that achievement -- be it academic or career-related -- is hard work. And hard work is many things, like character-building, but rarely is it giggles-all-day fun.

Thursday, February 16, 2017 - 7:17am
Plain Text Author: 
Esther Cepeda

[OP-ED]: El trabajo gratificante no es necesariamente “divertido”

 02/16/2017 - 07:35
Obtener un puesto de remuneración decente como contador, abogado, ingeniero, médico o cualquier tipo de analista, requiere una enorme cantidad de tiempo y de esfuerzo intelectual, ninguno de los cuales puede describirse correctamente como “diversión”.

Mis estudiantes saben que ellos son muy importantes para mí. Saben que me encanta hacer bromas y que intento hacer interesantes los temas áridos. Pero también saben que libro una batalla unipersonal contra lo “divertido”.

No es que no me guste divertirme, es que los jóvenes que pasan de la secundaria a la universidad y, finalmente, a la adultez, deben entender que para triunfar--ya sea en los estudios o en la carrera--hay que trabajar arduamente. Y el trabajo arduo puede ser muchas cosas, pero pocas veces provoca risas de diversión.

Thursday, February 16, 2017 - 7:17am
Plain Text Author: 
Esther Cepeda