LIVE STREAMING
"El uso del español escrito ha decaído y se debe a la asimilación"

"El uso del español escrito ha decaído y se debe a la asimilación"

Reconocido como uno de los máximos exponentes de la literatura chicana, fue postulado por la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE) para el…

MÁS EN ESTA SECCIÓN

Protección Temporal

Buenas noticias empresarios

Adiós a un 'problem solver'

COMPARTA ESTE CONTENIDO:

¿Cómo define la literatura chicana, y qué diferencias tiene esta con respecto a la literatura hispana en Estados Unidos?

Esta era una pregunta que se hacía durante las décadas de los sesenta y los setenta, principalmente en las universidades cuando profesores y estudiantes trataban de introducir cursos en esta literatura en el curriculum. 

Hubo muchas y variadas respuestas. La más común la definía como una literatura escrita por norteamericanos de descendencia mexicana. Pasa que no todos los escritores y estudiosos eran chicanos; por ejemplo, el recién fallecido estudioso Juan Bruce Novoa nació en Costa Rica y se consideraba chicano, así como Sergio Elizondo, originario del estado de Sinaloa, que emigró a Estados Unidos, también profesaba ser chicano. Octavio Romano, nacido en México, y uno de los fundadores de la casa Quinto

Sol, también se consideraba chicano. 

La gran mayoría, sin embargo, son norteamericanos de nacimiento. No es nada más que otra literatura norteamericana como lo son las literaturas afro-americana y asiática-americana. 

Empieza, como literatura de protesta, y se desarrolla para explicar las vidas de los chicanos exenta de los estereotipos presentados, por O. Henry, Jack London, y el premiado Nobelista John Steinbeck, entre otros. El uso del español escrito ha decaído y se debe a la asimilación. 

¿Es la inmigración una gran variable dentro de la literatura en EE.UU.?

Sí, cómo no. Por ejemplo Ole Edvart Rölvaag escribía en inglés y en noruego, pero no era el único inmigrante o hijo de inmigrantes ya que a mediados del siglo diecinueve había escritores en el estado de Nuevo México que escribían prosa y poesía bilingüe.

»»¿Qué ha faltado para que se dé una reforma migratoria?

Pundonor y sentido común. Y, hablando en plata, agallas. Cualquier época debe estar lista para enfrentar cambios, y más cuando sean de beneficio para el país.

»»¿Qué diferencias existen entre la literatura chicana y la literatura en Latinoamérica? 

Los temas, quizás, no sean diferentes, pero dónde se sitúa la acción sí lo es, cosa más natural. 

Faulkner, con dos excepciones, escribía sobre la vida en el estado de Misisipi, Flannary O'Connor sobre la vida en el estado de Georgia, y Philip Roth se enfoca en Nueva York y Nueva Jersey. Lo mismo ocurre dentro los chicanos que se han esparcido por todo Estados Unidos aunque la mayoría radica en el suroeste. 

¿De que escribía Roberto Paynó, de la Argentina, igual que Roberto Arlt, Sábato y Cortázar, 

en fin, en donde uno vive y conoce. Los temas en muchas ocasiones serán los mismos, pero se sitúan en el local que el escritor conoce y, en gran parte, donde nació o emigró.

¿Hay otra clase de literatura similar o paralela a la literatura chicana?

Efectivamente. En este país lo judíos inmigrantes escribían sobre su vida en Europa, pero también se enfocaban en su nueva vida en Estados Unidos. Y no son necesariamente paralelas ya que en los temas y las vidas de sus personajes se nota que las líneas se cruzan ya que cada escritor quiere presentar su punto 

de vista y, para convencer al lector, escribe de lo que sabe, de lo que ha presenciado.

»»Desde sus comienzos como escritor ¿Cómo ha evolucionado la literatura chicana? 

Como cualquier literatura, ésta ya se va dividiendo en generaciones; los problemas o los temas no serán los mismos, no, pero a veces concuerdan y a veces surgen nuevos ya que cada generación tiene su propio punto de vista. En lo mío, por sólo un ejemplo, escribo sobre lo que he presenciado, aprendido, leído, 

y vivido. A veces, como veterano, escribo sobre el ejército, 

también sobre la vida en las varias clases sociales de los personajes, los cambios históricos, políticos, y sociales, en fin. Otros escriben y atacan el machismo, otros producen novelas llenas de humor o de tragedia, pero a distinción a los que se escribía por gente que no conocía esta parte de la sociedad norteamericana. 

¿Habrá decaído? Sí, seguramente, pero la literatura no se está quieta. Eso sí, si no cambia, muere y debidamente.

»»¿Qué escritores lo han influenciado?

Todos, de una manera u otra, naturalmente unos más que otros, y hay que reconocer, como dijo Sir Isaac Newton, estamossentados sobre los hombros de gigantes. Y a ellos se les debe si no todo, ciertamente mucho de lo que somos y realizamos como escritores, inventores, científicos, etcéra. Es una deuda impagable.

»»¿Cómo se siente de haber sido postulado para el Premio Cervantes?

¿A quién nominaría usted? 

¿Y cómo cree usted me siento? 

¿Halagado? ¿Sorprendido? 

¿Lleno de gusto? Sí todo eso, y más. ¿A quién? Hay tanta gente 

que si empezara a nombrarlos, esta entrevista sería como el 

cuento de la buena pipa; la lista no tendría fin.

 

Klail City, una ciudad ficticia

La Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE) postuló a Hinojosa-Smith, uno de los máximos exponentes de la literatura chicana, para el Premio Cervantes.

Nacido en Mercedes, Texas, en 1929, escribe tanto en inglés como en español, se convirtió en la apuesta de la ANLE para optar al galardón que concede anualmente el Ministerio de Cultura de España y que ha premiado a autores como Jorge Luis Borges, Mario Vargas Llosa, Miguel Delibes, Camilo José Cela y Octavio Paz, entre otros. "Es sin duda uno de los mejores escritores en lengua española en EE.UU. Ya va siendo hora de que se reconozca en España el valor de éste y otros  escritores que llevan décadas escribiendo en la lengua de Cervantes en EE.UU.", explicó el director de la ANLE, el español Gerardo Piña Rosales.

Su saga narrativa está ambientada en la ciudad texana ficticia de Klail City, de la que se ha publicado hasta el momento doce títulos. Su obra ha sido traducida al italiano, japonés, francés y alemán. Su primer novela, "Klail City y sus alrededores" (1972), le valió su primer premio literario, el Casa de las Américas, al que

le siguieron el Best Writing in the Southwest (1981), el Lifetime Achievement Award del Texas Institute of Letters (1998) y el Achievement Award de la Universidad de Illinois en Urbana (1998).

00:00 / 00:00
Ads destiny link